Давид Гоциридзе: «Язык – это особое видение жизни»

27.10.2017 13:54 0

Давид Гоциридзе: «Язык  – это особое видение жизни»

– Давид Зурабович, московские лингвисты называют вас «главным русистом Грузии». Высочайшая оценка коллег и очень ответственный статус. В связи с этим вопрос — какова роль русского языка в культуре Грузии?

– Язык – это особое видение жизни. Мир вокруг нас гораздо сложнее и многообразнее, нежели конкретная культура, поэтому «вся сумма человеческой мудрости не содержится в одном каком-либо языке». В этой связи хотелось бы отметить особую роль русского языка. Приобщившись к русской культуре через русский язык, грузинская культура расширила границы своего мира, смогла по-новому осмыслить свой собственный, получив уникальную возможность посмотреть на себя со стороны. Вместе с русским языком пришло и новое видение мира.

– С чего или с кого конкретно начался лично для вас русский язык? Ведь вы выросли, как я понимаю, в интеллигентной грузинской семье…

– Мой отец – известный геолог. Благодаря ему я прочувствовал таинство гор, унаследовал от него любовь к путешествиям. Мать была прекрасным врачом, но неоднократно высказывала сожаление, что не стала литератором. В силу обстоятельств в нашей семье определенное время жила русская женщина дворянского происхождения Наталья Ивановна Вырубова, оказавшая значительне влияние, как на маму, так и на меня. Мой русский язык связан с былинами, которые не пересказывались Натальей Ивановной, а буквально исполнялись…

Несмотря на то, что мне приходилось общаться с образованнейшими людьми, представлявшими высокоинтеллектуальные круги общества, для меня изысканность речи Натальи Ивановны по сей день остается образцовой.

– А какова роль русского языка в вашей, Давид Зурабович, судьбе и карьере?

– В жизни человека особое значение имеют два судьбоносных решения: выбор спутника жизни и выбор поля деятельности. К сожалению, наши увлечения зачастую так и остаются увлечениями и не всегда сопряжены с профессиональной стезей. Особое отношение к русской словесности позволило мне принять однозначное решение и превратить интуитивный интерес в осознанный выбор. Лишь однажды, наблюдая триумф тбилисского «Динамо» на Кубке обладателей кубков (сейчас это Лига Европы – авт.), у меня возникло чувство некоторого сожаления, что мне не удалось до конца совместить два любимых занятия – литературу и футбол. Сделав сложный выбор в пользу русского языка, я ушел из спорта в ранге чемпиона СССР среди юниоров и члена юношеской сборной СССР и Грузии.

– Совсем как Зураб Соткилава – великий тенор Большого театра, народный артист СССР, недавно ушедший из жизни. Он ведь тоже подавал большие надежды в футболе, играл за юношескую сборную Грузии, но сделал выбор в пользу искусства, сцены.

– Вот, вот… Что же касается «карьеры», то сама семантика этого слова за последние годы претерпела некоторые изменения. Негативные коннотации (сопутствующее значение языковой единицы — ред.) слова «карьера» в настоящее время приобретают позитивный оттенок. Несмотря на подобные сдвиги в семантике слова, для меня русский язык по-прежнему остается не средством карьерного роста, а любимым занятием, играющим особую роль в моей судьбе.

– Согласно исследованиям лингвистов, у русского народа самое главное слово – «человек». Он и добрый, и злой, и беспомощный, и наивный, и подлый, и застенчивый… Слово, которое имеет наибольшее количество связей в языке. «Человек» – на первом месте. Потом идут «дом», «друг», «жизнь», «дело», «любовь»… В последнее время появилось и слово «деньги». А какие слова на первом месте в грузинском языке?

– Несмотря на незначительные различия в иерархической последовательности ключевых концептов русского и грузинского языков (так, например, в грузинском на первом месте находится слово «любовь», затем — «дом», «друг», «человек»), ассоциативное исследование показывает существенную близость аксиологических параметров (ценностных ориентаций – ред.) наших культур. Еще Лев Николаевич Толстой отмечал, что «нравственность человека видна в его отношении к слову». Показательно, что ни в русской, ни в грузинской иерархии ценностей «деньги» никогда не занимали ключевой позиции. Не имея ничего против их наличия, следует лишь сожалеть, что в современном мире они становятся не средством, а целью.

– В России русский язык сейчас в обороне. Засилье англицизмов, ненормативной лексики, примитивного языка интернета… А как с грузинским языком? Те же проблемы?

– К сожалению, аналогичные процессы в различной степени наблюдаются во всех республиках бывшего СССР. На протяжении веков языки выработали защитные механизмы, регулирующие потоки иностранной лексики, поэтому считаем, что ни русскому, ни грузинскому языку в этом плане ничего не грозит. Проблема видится в том, что утрата художественной литературой нормообразующего статуса привела к тому, что выразителем языкового вкуса эпохи стали средства массовой информации (СМИ). Низкая типологическая престижность последних обусловлена тем, что язык СМИ не отличается особым стремлением к нормативности. Он ориентирован не на эстетику восприятия, а на оперативность передачи информации. Размывание оценочных критериев привело к ситуации «языковой вседозволенности», повышению стилистического статуса ненормативной лексики и примирению с примитивным языком интернета, подтвердив правильность афористического высказывания Руссо: «Когда язык ничем не стесняется, все бывают стеснены».

– В грузинских школах изучают русский язык? Или английский все-таки предпочтительнее?

– Смена политической парадигмы, а также возросшая роль английского языка в глобализирующемся мире привели к тому, что статус русского языка изменился и в образовательной системе Грузии. Наряду с немецким, французским, испанским, русский язык получил в Грузии статус иностранного языка со всеми вытекающими из этого последствиями. Новые задачи потребовали создания специальных учебников, ориентированных на новую целевую аудиторию.

В этой связи хотелось бы поблагодарить профессора С.И. Богданова, которому принадлежит проект совместной разработки учебников русского языка для республик бывшего СССР, позволивший общими усилиями преодолеть специфические методологические трудности.

– Давид Зурабович, в советское время у нас была единая система образования. Нынче все по-другому. В чем «изюминка» именно вашей, грузинской системы? Много ли общего с российской?

– Система образования — это живой организм. Любое «хирургическое» вмешательство в нее должно быть тщательно продумано. К сожалению, современная система образования Грузии сама находится в стадии образования и перестройки. Отказавшись от годами наработанной системы, мы оказались в ситуации, когда пришлось априори принять новые образовательные стандарты, которые сами находятся в стадии первичного осмысления. Думаю, что с присоединением к так называемому «Болонскому процессу», схожие проблемы возникли и в России.

– Наши профессора справедливо обижены на то, что их практически уравняли с официантами, т.е. сферой обслуживания. Преподавание стало услугой. При таком подходе студент (как покупатель) всегда прав. А как у вас в Грузии?

– Еще великий римский оратор Квинтилиан полагал, что «ученики должны искать одобрения учителя, а не учитель – одобрения учеников». Прагматизм современной образовательной системы привел к фактическому бесправию преподавателя, лишив его воспитательной функции и превратив в своего рода чиновника, зависимого от субъективной воли «заказчика». Как не вспомнить в этой связи афористическое высказывание К.Д. Ушинского: «Воспитатель не чиновник, а если он чиновник, то он не воспитатель».

– В России утверждается подход универсальности менеджмента. Согласно ему, различий в управлениях между банком, государством и школой не существует. Из этого следует, что деятельность школы, любого другого образовательного учреждения, должны, как и банка, измеряться приносимой прибылью. Стоит ли удивляться, что большинство педагогических вузов разом оказались в соответствующих рейтингах в кластере неэффективных. А как у вас?

– Разработка и принятие управленческих решений основана на субъектно-объектных отношениях, предполагающих знакомство как с предметной сферой взаимодействия, так и спецификой межличностных отношений. Печальный опыт последних лет убедил нас, что универсальность менеджмента представляет собой очередную утопию. Так, например, в Грузии, следуя указанному принципу, на пост министра образования был назначен партийный функционер (по образованию… сантехник), а ректором одного из государственных вузов – человек, вообще не имеющий никакой научной степени. Создалась ситуация, о которой говорил Станислав Ежи Лец: «Тот, кто не разбирается ни в чём, может взяться за что угодно». Подобная «универсальность» противоречит самой сути менеджмента, ибо без дифференцированного подхода и учета специфики объектов управления невозможно принять правильное решение. Универсальность порождает дилетантство, а работа с дилетантами деморализует профессионалов.

– Давид Зурабович, назовите, пожалуйста, три ваших самых любимых книги русских авторов.

– «Воскресение» Льва Толстого, «Братья Карамазовы» Федора Достоевского и «Герой нашего времени» Михаила Лермонтова.

– Кто из современных российских писателей наиболее популярен в Грузии?

– Борис Акунин, Виктор Пелевин, Александр Потемкин, Татьяна Толстая, Евгений Водолазкин, Сергей Беляков. К сожалению, в силу сложившихся обстоятельств на книжный рынок Грузии художественная литература из России попадает лишь спорадически.

– А кого из современных грузинских авторов вы бы порекомендовали обязательно почитать российским читателям?

– Думаю, что российского читателя могут заинтересовать такие авторы как Ака Морчиладзе, Джемал Карчхадзе, Зураб Карумидзе, Анна Кордзая-Самадашвили. Но, чтобы убедиться в правомерности моей рекомендации, предстоит еще перевести этих авторов на русский язык…

Давид Зурабович Гоциридзе – генеральный секретарь Ассоциации русистов Грузии, директор Института Русистики Тбилисского государственного университета имени Ивана Джавахишвили, действительный член Грузинской Академии Образования, доктор филологических наук, профессор, член президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Беседовал Сергей Рыков

Источник

Следующая новость
Предыдущая новость

Почти 50 мер поддержки действуют на Сахалине для участников программы «Дальневосточный гектар» На Сахалине назвали «Студентов года» Определены победители проекта «Гордость Сахалинской области» Сделано на Сахалине На Сахалине «Тепличный» начал массово продавать поздние овощи

Последние новости