Loading the player...
Наталья Данилова - дипломированный сурдопереводчик. Образование получала в Москве. На языке жестов женщина привыкла общаться практически с рождения. Ее родители - слабослышащие люди. Поэтому выбирать профессию особо не приходилось.
- Естественно мы выросли в этом обществе, я хорошо ориентировалась. Вы же знаете, когда общаешься с определенной категорией людей, ты вырабатываешь определенные навыки. Вот такой определенный подход, сказать, вот это есть - основа, невозможно. Тут индивидуальный подход к каждому. Вы знаете, их надо любить просто. - объясняет сурдопереводчик Наталья Данилова
В Сахалинской области более двухсот человек имеют ограничения по слуху. Здесь, в областном художественном музее, каждую неделю для них проводят различные занятия совместно с сурдопереводчиком.
- Вот скоро у нас «Ночь музеев» - 3 ноября. Я даже знаю, что эти люди, они обязательно примут участие. И они будут самыми активными, будут участвовать во всех конкурсах. - рассказывает руководитель отдела музейной педагогики Сахалинского областного художественного музея Зинаида Турманова
Егене Севоян не пропускает ни одного мероприятия. А в повседневной жизни женщина водит автомобиль, путешествует и нянчится с внуками, а их у нее - семеро.
- Я благодарна, что нас приглашают. Сначала мы к этому так не очень отнеслись. А потом появилась жажда, интерес. Уже такой возраст, что мы тут рисуем, как дети. А наоборот. Мне нравится, я спешу сюда.
Практически каждый город нуждается в сурдопереводчиках. Они представляют интересы слабослышащих в судах, в нотариальных палатах и различных органах. На законодательном уровне эта работа пока не контролируется. Кроме того, специалисты обеспечивают глухим полноценный просмотр новостей. Например, ОТВ - единственная телекомпания в Сахалинской области, где итоговый выпуск новостей выходит с сурдопереводом.